tiistai 9. toukokuuta 2017

Runon suomennos on nyt nicaragualaisessa julkaisussa

Nicaragualaisessa julkaisussa on nyt kirjoitus, jossa kerrotan muun muassa meidän kääntämästä runosta ja siitä, että runo oli mukana Ikkalan runoillassa. Kirjoituksen otsikko on "A Roosvelt suomeksi". 

"Ikkala, un pequeño pueblo de la campiña finlandesa, recordó el siglo y medio del natalicio del panida con la traducción de uno de sus geniales poemas: “A Roosevelt” (“Rooseveltille”)."

Kerroin samaa kuin kirjoitin tähän verkkosivuun, että suomennos on yhden työryhmän yhteistyön tulos. Tärkeintä on runon oikeudenmukaisuuden ja varoituksen viesti. Runo on hyvin ajankohtainen.



Kirjoituksen lopussa on kuvakaappaus Puheenvuoron blogistani. Kiitos Nicaraguan suurlähetystön väelle huomionosoituksesta!
El 19 Digital -verkkojulkaisuusta. Kuvassa on Nicaraguan suurlähettiläs Dr. Ricardo José Alvarado Noguera ja Carmen Díaz.

Ei kommentteja: